切换到宽版
  • 4045阅读
  • 1回复

转:乾县铁佛寺有位最潮僧人 开微博推广世界语 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线Miaohui
 

发帖
255
金钱
70
威望
7
贡献值
1701
交易币
0
只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2011-09-21
乾县铁佛寺有位最潮僧人 开微博推广世界语
作者:天蝎 2011-09-21
 
 
 
妙慧师在编辑自己创建的网站
 
  近日,名为妙慧师的微博受到国内外网友的追捧,它在网络上教授佛学,大力推广世界语;而现实中,这个微博的拥有者却是乾县铁佛寺的一位普通僧人,每日吃斋念佛,正常起居于偏僻的小寺庙里。如果不是亲眼所见,让人很难将网络和现实中的他融为一体。
  
  而让妙慧师引以为豪的是,如今大家一提到铁佛寺都知道这里有世界语。他称这是通过自己多年的传播和讲授,越来越多的人已经将世界语和铁佛寺联系了起来。而他用佛学推广世界语,并弘扬佛学的这种新型模式,开拓了中国佛学界先例。
  
  学外语
  旁人眼中我是“疯子”
  
  在妙慧师创办的世界语学习室里,除了木柜里整齐摆放的书籍,还有4台电脑在教室里一字排开,两位学生正在电脑上对妙慧师的《佛本生故事》译作进行后期校对。
  
  据妙慧师介绍,一次偶然的机会,妙慧师看到报纸上关于世界语的介绍,便迅速地定下了一份报纸,跟着报纸上的自学课程学习,但在上世纪70年代的时候邮局经常送丢,只能断断续续地学,无奈之下,他买下了合订本,系统学完之后就基本掌握了世界语。
  
  当时他整天闷在家里学习外语,被旁人所不解,纷纷取笑他是“疯子”。
  
  “尽管在成长的过程中遇到各种挫折,也对学习造成过障碍,但在重新拾起这门语言的时候,依然同当年一样熟悉。”妙慧师说,这就是语言的魅力。
  
  在总结其成长感悟时,妙慧师称,他小时候极内向,对别人的善意劝导也很反感,但后来他以成为一位多语言人才为目标,激发了自己对语言的兴趣。几年的刻苦学习,不仅造就了自己的成功,也打破了自己自卑的一面。
  
  寺院里
  最“不务正业”的僧人
  
  为了更好地传播世界语,妙慧师在一位居士的介绍下,于去年3月份开通了新浪和腾讯两个微博。
  
  他如此介绍自己:具有佛学和世界语双重身份,热望通过佛学推广和应用世界语、通过世界语介绍和弘扬佛学。
  
  日前,这两个微博受到各地网友的喜爱和追捧,妙慧师也拥有数量众多的粉丝。这些粉丝分布遍及全世界,不管他们掌握哪种语言,妙慧师都能跟他们用世界语交流。
  
  “这其中大多数是世界语爱好者,还有部分有心理疾病的网友在网上向我求助。”妙慧师说,“我不得不开通了5个QQ,我用佛学和心理学知识对他们进行开导。我每天早上起床后就先上网,网络占据了我大多数时间,我在寺院里看起来是最‘不务正业’的僧人,但能帮助到需要帮助的人,我又觉得心满意足。”
  
  妙慧师熟悉网络之后,先后创办了世界语佛学网和铁佛寺官方网站,尤其是世界佛学网已经成为全球世界语爱好者网上学习和交流的重要平台。
  
  学术交流
  小寺院里的国际化
  
  妙慧师当年和世界语爱好者在网上做过一个实验,6个人对一篇文章进行“汉语——世界语——汉语”这样3次的轮换翻译,最后一个人翻译出来的汉语和最初的那个汉语文本进行比较,除了个别词语稍有差别,表达的意思准确无误。
  
  “这个实验对我从事世界语的传播是一个极大的鼓舞,给了我信心。”妙慧师称,佛学的精髓在中国,佛学体系也最为全面,而外国人要真正了解佛学精髓,就得先知晓中文。但是在翻译其他语言的时候,或多或少会出现误译,对学习造成障碍,但世界语就能准确表达。
  
  “微博这个媒介很好,方便,反馈及时。”妙慧师说,网络发展迅猛的“地球村”时代,需要良好的语言环境,最好的媒介就是世界语。
  
  除过微博和网站,妙慧师还开设了世界语学习班。据他讲,开设学习班的目的是培养翻译佛学资料的人才,培养世界语人才,帮助自卑的朋友重塑自信。
  
  “最多的时候,我的学生达到10多个。”妙慧师说,除了日常的学习课程,每年还会有国际的世界语爱好者前来学习和交流,有时候会在这里设置讲座。仅去年就有7个国家10多位世界语学者前来铁佛寺利用世界语进行佛学和世界语教学交流。
  
  妙慧师称,铁佛寺经济条件虽然不太好,但对世界语翻译、教学和交流及心理辅助方面的活动却大力支持,能提供的条件则尽量提供。
  
  相关链接
  
  什么是世界语
  
  世界语是最为广泛使用的人工语言。波兰眼科医生柴门霍夫在对其进行了10年的创作工作后于1887年创立了这个语言的基础。旨在消除国际交往的语言障碍,被誉为“国际普通话”。
  
  其定位是国际辅助语言,不是用来代替世界上已经存在的语言。今天,以世界语为母语的人士约1000人。能流利使用的人估计10万到200万人。世界语大概是在清朝末年传入我国的,至今已经100年。
  
  对话妙慧师
  
  记者:每天上网的时间有多少?
  
  妙慧师:具体时间我没有做过统计,绝大多数吧。
  
  记者:您刚才提到,为了世界语的传播,成为了寺院里“最不务正业”的僧人,那日常都在为世界语做哪些工作?
  
  妙慧师:首先,我建立了世界语佛学网和铁佛寺官方网站,并且开通了汉语个人微博和世界语博客,主要是是对网站进行维护,和网友在网上互动。其次,为世界语学习班的学生展开日常的教学活动。与此同时,我正在用世界语对释迦牟尼的《佛本生故事》进行翻译,已经到校对阶段。之前已翻译出了《百喻经故事》、《护生戒杀故事》和《妙问妙答》,并且受到了国内外世界语爱好者的欢迎和支持。
  
  记者:学习世界语难么,学成需要多长时间?
  
  妙慧师:很简单,这门语言和世界上每一门语言都是相通的,不管你来自哪个国家,不管你掌握哪门语言,都很容易掌握世界语。我所教授的学生,有的学习两三天速成教材就能读懂世界语汉语词典了,我跟你讲这个你就明白了。
  
  记者:您是怎么想到用佛学推广世界语,世界语弘扬佛学这种传播模式的呢?
  
  妙慧师:学习中的摸索和实践逐步形成。佛法和平的理念,不是中国人的专利,但是把它传播出去需要媒介,最好的选择就是世界语。
  
  记者:您觉得通过您的努力,为世界语的发展取得了哪些成果?
  
  妙慧师:如今,越来越多的人将铁佛寺和世界语联系起来。佛学界越来越多的人士对世界语感兴趣,同时世界语界也有越来越多的人士对佛学感兴趣,这就是一个初步的成果。
  
  记者:在我的身边,知晓世界语的人并不多,那么在您的了解中,世界语在我国的发展趋势怎样?
  
  妙慧师:世界语已经在各行各业中开始应用。尤其是商业、旅游、文化交流、科技、农业、教育等方面广泛应用。例如去年在武汉举办的第一届国际世界语学术研讨会上,中国古诗词通过世界语翻译在国际上引起反响。外国人因为世界语的缘故读到了中国原汁原味的古诗,其韵律、词牌都准确翻译。
  
  记者:遇到哪些困难?
  
  妙慧师:首先它不是民族语言,对每一个国家的民众来说都是外来语,所以没有优势(各国都不像推广本民族语言那样热心推广世界语)。其次,目前的媒介对世界语的关注还是很少,一般的市民接触不到这样的信息,这就影响了它的发展。
  
  记者:针对上面的情况,您对世界语的发展有什么好的意见和建议?
  
  妙慧师:多宣传,使用先进的传播媒介,多种渠道进行推广;多培养世界语的实干家,真正想学,并且好学的人才能学好这门语言。
  
  记者:您希望世界语以后发展到什么样的程度,对此有哪些愿景?
  
  妙慧师:随着社会的发展,世界语必定会凸显其优势,在社会经济、教育、文化等发展方面起到不可低估的作用,希望世界语能大众化,如果在西安建设国际化大都市的同时鼓励和促使更多的人来关注世界语、学习世界语、使用世界语,必定会扩大城市在国际上的影响力,促进城市建设的发展。

离线Miaohui

发帖
255
金钱
70
威望
7
贡献值
1701
交易币
0
只看该作者 1 发表于: 2011-09-21
此为《今日咸阳》2011年9月21日A09版上的专访。

2011年9月16日,接待《今日咸阳》几位记者来访,与之就世界语、佛学和网络应用等问题进行了交流。当天晚上记者就发来她整理的初稿,对她的初稿提了些下面的修改建议。今天在《今日咸阳》2011-09-21 A09版 及“咸鱼网”看到他们的报导,部分文字方面有些出入,不过,没有象别的记者那样按自己的本意任意发以发挥。

  提到用世界语交流时,我的意思是不管来自讲哪种母语的世界语者,都可以与之交流。
  讲到世界语的难易时,我提到只要学两三天的世界语速成课,就可以借助世汉词典进行一般性的阅读了。
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个